Éditions GOPE, 154 pages, 13 x 19 cm, 14.70 €, ISBN 979-10-91328-34-0

Traduction : Marcel Barang

vendredi 22 juillet 2016

Amour, violence et lutte clandestine dans le Sud furieux de la Thaïlande

Priya (บ้านเกิด)
Nouvelle

Éditions GOPE,  154 pages, 13 x 19 cm, 14.70 €, ISBN 979-10-91328-34-0

Résumé
Dans le Sud profond de la Thaïlande des années 70, un amour d’adolescents tourne au tragique tandis que, dans les montagnes environnantes, une insurrection tourne court. Narrée sur le ton du repentir et du regret, cette lente prise de conscience des soubresauts du monde et de la chair n’exclut pas l’humour.

ในช่วงปี ๗๐ ทางภาคใต้ ความรักในวัยรุ่นกลายเป็นโศกนาตกรรม ในขณะที่การก่อการร้ายในภูเขาที่ล้อมรอบลดลง บรรยายเรื่องด้วยโทนเสียงที่สำนึกผิด และโศกเศร้า นี่คือการระลึกอย่างช้าๆถึงเรื่องตื่นเต้นในโลกและเลือดเนื้อของหนุ่มสาว





















Kanokphong Songsomphan (1966–2006), natif du Sud de la Thaïlande, était l’un des meilleurs nouvellistes de sa génération. Traduites en anglais et en japonais, ses œuvres ont souvent été primées.

กนกพงศ์ สงสมพันธุ์ (๒๕๐๙-๒๕๔๙) เกิดและอาศัยอยู่ทางภาคใต้ เขาเป็นนักเขียนชั้นนำในยุคของเขา เรื่องสั้นของเขาได้รับรางวัลทางวรรณกรรมมากมาย บางเรื่องได้ถูกแปลเป็นภาษาอังกฤษและภาษาญี่ปุ่น














Traduction : Marcel Barang

jeudi 21 juillet 2016

Coup de projecteur sur le traducteur : Marcel Barang

Marcel Barang, image extrait du magazine Gavroche – juin 2014.

Né en 1945, ancien journaliste, Marcel Barang vit en Thaïlande depuis presque quatre décennies et s’est imposé comme le principal traducteur littéraire du thaï tant en français qu’en anglais.


Avant-dernière traduction en date : Fille de sang, roman paru en 2015 aux Éditions Gope !


INTERVIEW Rencontre avec Marcel Barang, Français traducteur de thaï.

« Reconnaissons-le, la littérature thaïe est assez peu connue en dehors de son pays d'origine. En fait, elle serait totalement inconnue sans deux hommes : Ujiro Ewaki, qui a traduit un certain nombre de nouvelles en japonais. Et Marcel Barang, qui traduit romans et nouvelles vers le français et l'anglais. […] »
Article complet (lecture en ligne et/ou en téléchargement).

Kanokphong Songsomphan

Kanokphong Songsomphan (กนกพงศ์ สงสมพันธุ์) est né le 9 février 1966 dans le Sud de la Thaïlande (district de Khuan Khanun, province de Phatthalung).

Kanokphong Songsomphan (กนกพงศ์ สงสมพันธุ์)


Il a publié son 1er poème à l’âge de 15 ans dans un journal local et sa 1re nouvelle dans le magazine Matichon Weekly.

À l’âge de 18 ans, il cofonde la maison d’édition Nakhon Group, puis commence des études universitaires qu’il abandonne pour se consacrer à l’écriture.
De 1988 à 1996, il publie de nombreux poèmes et nouvelles dont certaines sont même traduites en japonais et qui lui valent des prix littéraires.


En 1996, il se met en retrait de la vie publique et littéraire.

De santé fragile, il décède d’une infection pulmonaire le 13 février 2006 à Nakhon Si Thammarat.

Présentation de Priya (บ้านเกิด)



Introduction

Cet ouvrage est le 8e d’une série commencée avec Trois autres Thaïlande et continuée avec : Les liens qui unissent les Thaïs, Bangkok Noir, Thaïlande guili-guili, Un os dans le riz, Fille de sang et Thai Girl.
S’adressant aussi bien aux lecteurs bilingues qu’aux étudiants en langue siamoise ou française, Priya sera aussi le 2nd livre bilingue que nous publions après le livre numérique La personne de qualité – สมบัติผู้ดี (Reflets de Thaïlande N° 6).



Résumé

« Pourquoi est-ce que je ne me souviendrais pas de toi, Priya, alors que tu es le souvenir que j’essaie d’oublier le plus de tous les souvenirs que j’ai de la maison natale ? »

Dans le Sud profond de la Thaïlande des années soixante-dix, un couple d’instituteurs, leurs fils, leurs collègues et amis – et Priya, compagne de jeux longtemps innocents. 
Sur le ton élégiaque du repentir et du regret, qui n’exclut pas l’humour, la narration d’un double drame : un amour adolescent tourne au tragique tandis que dans les montagnes environnantes une insurrection tourne court.
La lente prise de conscience des soubresauts du monde et de la chair au seuil de la vie d’homme.
Cette nouvelle est extraite d’un recueil (แผ่นดินอื่นTerre étrangère) qui valut a Kanokphong Songsomphan le S.E.A. Write Award en 1996.

mercredi 20 juillet 2016

Le Sud de la Thaïlande, terre mystérieuse


Le Paris Phuket I

Phattalung, terre mystérieuse, a inspiré quelques auteurs thaïs reconnus à travers la Thaïlande. Kanokphong Songsomphan (กนกพงศ์ สงสมพันธุ์) était hier encore un excellent auteur de nouvelles. Il est décédé le 13 février 2006 à Nakhon Si Thammarat, à l’âge de 40 ans, d’une infection pulmonaire avancée.
Originaire de Phattalung, dans le district de Khuan Khanun, il fut l'auteur de la nouvelle Priya (บ้านเกิด), extraite d’un recueil de dix histoires : Terre étrangère (แผ่นดินอื่น), qui lui valut le SEA Write Award en 1996.

Cette nouvelle, teintée d’un pessimisme fort en couleurs vives, reflète le côté tragique de la vie et de ses beautés. Il a été traduit en français, pour notre plus grand bonheur, par Marcel Barang.
Priya traite de la vie de certains individus dans le Sud, de la société, de la culture et des bouleversements traumatiques apportés à tous par les temps qui changent. La vieille terre a été transformée et les anciennes valeurs ont cédé aux exigences de la modernisation.

D'après un article paru dans Le Paris Phuket I, décembre 2011